Keine exakte Übersetzung gefunden für المتطلبات الرسمية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المتطلبات الرسمية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Validité du contrat ; conditions formelles
    صحّة العقد؛ المتطلّبات الرسميّة
  • Le Président de la Commission n'est pas formellement tenu de faire rapport au Conseil.
    ولا يوجد متطلب رسمي يقضي بأن يقدم رئيس اللجنة تقريرا إلى المجلس.
  • « Que les traitements préalables à l'expédition sont ceux qui sont appliqués à des fins autres que la quarantaine, dans les 21 jours précédant l'exportation, pour satisfaire aux exigences officielles du pays importateur ou du pays exportateur.
    "إن استخدامات ما قبل الشحن هي الاستخدامات غير المتعلقة بالحجر الصحي التي تطبق خلال 21 يوماً قبل التصدير لتلبية المتطلبات الرسمية للبلد المستورد أو المتطلبات الرسمية السارية للبلد المصدر.
  • Sous quelle autorité le marché aux armes fonctionne-t-il? Quel est son véritable nom? Quelles sont les conditions à remplir pour y participer?
    تحت أي سلطة تعمل أسواق الأسلحة؟ وما هو اسمها الصحيح؟ وما هي المتطلبات الرسمية لتسيير أعمال هذه الأسواق؟
  • Ces exigences officielles sont celles qui sont imposées ou autorisées par une autorité nationale compétente en matière de prophylaxie végétale, animale, environnementale ou humaine, ou compétente en matière de produits entreposés »;
    والمتطلبات الرسمية هي المتطلبات التي تنفذها أو تأذن بتنفيذها سلطة وطنية معنية بالنباتات أو الحيوانات أو البيئة أو الصحة أو المنتجات المخزَّنة"؛
  • La participation des territoires non autonomes au sein de la CEPALC est strictement régie par les dispositions énoncées dans le statut et le règlement intérieur de la Commission, conformes aux principes fondamentaux du droit international.
    ومشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، في إطار اللجنة الاقتصادية، محددة فقط فيما يتصل بالمتطلبات الرسمية لاختصاصاتها ونظامها الداخلي التي تعكس القواعد الأساسية للقانون الدولي.
  • Répondant à la question posée par la représentante des États-Unis d'Amérique, l'orateur dit que conformément au principe fondamental, l'enregistrement des communautés religieuses devait être une procédure simple et non subordonnée à des formalités.
    وبالإشارة إلى السؤال الموجه من ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، قالت إن المبدأ الأساسي هو وجوب أن يكون تسجيل الطوائف الدينية بسيط ومباشر، ولا ينطوي على متطلبات رسمية مطولة.
  • Dans ce type de discrimination, des descriptions d'emploi apparemment neutres excluaient systématiquement les membres d'une race déterminée, notamment par le jeu de restrictions concernant la taille ou le poids, les diplômes ou d'autres critères de pure forme sans rapport avec le poste à pourvoir.
    وهو يحدث إذا ما كانت متطلبات العمل التي تبدو حيادية تستبعد باستمرار أفراداً من جنس معين. وتشتمل هذه المتطلبات على قيود الطول أو الوزن، أو الشهادة المدرسية أو غير ذلك من المتطلبات الرسمية التي لا صلة لها بالعمل المحدد.
  • Il entrera en vigueur le premier jour du mois suivant la date de la réception des dernières notifications par lesquelles le Tribunal et l'Allemagne s'informent mutuellement qu'ils ont accompli leurs formalités respectives pour l'entrée en vigueur de l'Accord.
    وسيدخل الاتفاق حيز النفاذ في اليوم الأول من الشهر التالي لتاريخ تلقي آخر إخطار أبلغت بموجبه المحكمة وألمانيا إحداهما الأخرى باستكمال كل منهما المتطلبات الرسمية لدخول الاتفاق حيز النفاذ.
  • Jusqu'à présent, les fonctionnaires qui s'occupent des opérations d'achat ne signent pas de déclaration reconnaissant l'obligation d'indépendance car ils n'y sont pas tenus.
    ومن المتوقع أن تنص المدونة على توقيع نماذج إقرارات عدم التبعية، التي لم توقع حتى الآن من جانب الموظفين العاملين في مهام المشتريات، إذ أنه لا توجد أي متطلبات رسمية في هذا الصدد.